Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
dre [15]
| | Maryam | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Other Prophets are raised | | → Next Ruku|
Translation:And make a mention in this Book of Idris: he was a righteous man, and a Prophet;
Translit: Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan
Segments
0 waothkurWaothkur
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alkitabialkitabi
3 idreesaidriysa
4 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
5 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
6 siddeeqansiddiyqan
7 nabiyyannabiyyan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Lord, open my breast for me
Translit: Qala rabbi ishrah lee sadree
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 ishrahishrah
3 lee | لِي | for me Combined Particles liy
4 sadreesadriy
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And the same blessing was bestowed upon Ismael and Idris80 and Zul-Kifl, because they all practiced fortitude.
Translit: WaismaAAeela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena
Segments
0 waismaAAeelaWaisma`iyla
1 waidreesawaidriysa
2 wathawatha
3 alkiflialkifli
4 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alssabireenaalssabiriyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Righteous will inherit land | | → Next Ruku|
Translation:If even then, they turn away from it, tell them plainly, "I have warned you openly; now I do not know whether that thing with which you are being threatened is near at hand or far off.
Translit: Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
Segments
0 Fainthain
1 tawallawtawallaw
2 faqulfaqul
3 athantukumathantukum
4 AAala`ala
5 sawainsawain
6 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
7 adreeadriy
8 aqareebunaqariybun
9 am | أَمْ | am Combined Particles am
10 baAAeedunba`iydun
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 tooAAadoonatuw`aduwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Righteous will inherit land | | → Next Ruku|
Translation:I think that this (delay) may be a trial for you, and you are being given respite to enjoy yourselves for an appointed term."
Translit: Wain adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAun ila heenin
Segments
0 wainWain
1 adreeadriy
2 laAAallahula`allahu
3 fitnatunfitnatun
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 wamataAAunwamata`un
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 heeninhiynin
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:My breast straitens and I am not eloquent of tongue: so appoint Aaron to Prophethood.
Translit: Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Segments
0 wayadeequWayadiyqu
1 sadreesadriy
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 yantaliquyantaliqu
4 lisaneelisaniy
5 faarsilfaarsil
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 haroonaharuwna
| | Luqman | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom Comes | | → Next Ruku|
Translation:Allah alone has the knowledge of the Hour: He alone sends down the rain and He alone knows what is taking shape in the wombs of the mothers. No living being knows what he will earn the next day, nor does anybody know in what land he will die. Allah alone is All-Knowing, All-Aware.
Translit: Inna Allaha AAindahu AAilmu alssaAAati wayunazzilu alghaytha wayaAAlamu ma fee alarhami wama tadree nafsun matha taksibu ghadan wama tadree nafsun biayyi ardin tamootu inna Allaha AAaleemun khabeerun
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 AAindahu`indahu
3 AAilmu`ilmu
4 alssaAAatialssa`ati
5 wayunazziluwayunazzilu
6 alghaythaalghaytha
7 wayaAAlamuwaya`lamu
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alarhamialarhami
11 wamawama
12 tadreetadriy
13 nafsunnafsun
14 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
15 taksibutaksibu
16 ghadanghadan
17 wamawama
18 tadreetadriy
19 nafsunnafsun
20 biayyibiayyi
21 ardinardin
22 tamootutamuwtu
23 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
24 AllahaAllaha
25 AAaleemun`aliymun
26 khabeerunkhabiyrun
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:The people ask you as to when will Resurrection take place. Say, "The knowledge of it is with Allah alone: you may not know that it may well be near at hand.
Translit: Yasaluka alnnasu AAani alssaAAati qul innama AAilmuha AAinda Allahi wama yudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 alnnasualnnasu
2 AAani`ani
3 alssaAAatialssa`ati
4 qulqul
5 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
6 AAilmuha`ilmuha
7 AAinda`inda
8 AllahiAllahi
9 wamawama
10 yudreekayudriyka
11 laAAallala`alla
12 alssaAAataalssa`ata
13 takoonutakuwnu
14 qareebanqariyban
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Allahu allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 anzalaanzala
3 alkitabaalkitaba
4 bialhaqqibialhaqqi
5 waalmeezaniwaalmiyzani
6 wamawama
7 yudreekayudriyka
8 laAAallala`alla
9 alssaAAataalssa`ata
10 qareebunqariybun
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Revelations guides aright | | → Next Ruku|
Translation:Even so We have, (O Muhammad), revealed a Spirit to you by Our Command. You did not know at all what was the Book and what Was the Faith, but We made that Spirit a light by which We show the way to any of Our servants We will. You are indeed guiding to the Right Way,
Translit: Wakathalika awhayna ilayka roohan min amrina ma kunta tadree ma alkitabu wala aleemanu walakin jaAAalnahu nooran nahdee bihi man nashao min AAibadina wainnaka latahdee ila siratin mustaqeemin
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 roohanruwhan
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 amrinaamrina
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
8 tadreetadriy
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 alkitabualkitabu
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 aleemanualiymanu
13 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
14 jaAAalnahuja`alnahu
15 noorannuwran
16 nahdeenahdiy
17 bihibihi
18 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
19 nashaonashao
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 AAibadina`ibadina
22 wainnakawainnaka
23 latahdeelatahdiy
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
25 siratinsiratin
26 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:And when it was said, “Allah's promise is true and there is no doubt about the coming of Resurrection,” you used to say, “We do not know what Resurrection is: we do only guess: we are not certain.”
Translit: Waitha qeela inna waAAda Allahi haqqun waalssaAAatu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssaAAatu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 waAAdawa`da
4 AllahiAllahi
5 haqqunhaqqun
6 waalssaAAatuwaalssa`atu
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 raybarayba
9 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
10 qultumqultum
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 nadreenadriy
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 alssaAAatualssa`atu
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 nathunnunathunnu
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 thannanthannan
19 wamawama
20 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
21 bimustayqineenabimustayqiniyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "I am not a novel Messenger, I do not know what shall befall you tomorrow nor what shall befall me. I only follow that which is revealed to me, and I am no more than a warner."
Translit: Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun
Segments
0 QulQul
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
3 bidAAanbid`an
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 alrrusulialrrusuli
6 wamawama
7 adreeadriy
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 yufAAaluyuf`alu
10 beebiy
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 bikumbikum
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 attabiAAuattabi`u
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 yoohayuwha
18 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
19 wamawama
20 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 natheerunnathiyrun
23 mubeenunmubiynun
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Supplementary Divorce Rules | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, when you (and the believers) divorce women, divorce them for their prescribed waiting-periods, and count the waiting-period accurately, and fear Allah, you Lord. And do not turn them out of their houses (during the waiting-period), not should they themselves leave them, except in case they commit an open indecency. These are the bounds prescribed by Allah and whoever transgresses Allah' bounds will wrong his own self. You do not know: Allah may after this bring about a situation (of reconciliation).
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu itha tallaqtumu alnnisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata waittaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna min buyootihinna wala yakhrujna illa an yateena bifahishatin mubayyinatin watilka hudoodu Allahi waman yataAAadda hudooda Allahi faqad thalama nafsahu la tadree laAAalla Allaha yuhdithu baAAda thalika amran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 tallaqtumutallaqtumu
5 alnnisaaalnnisaa
6 fatalliqoohunnafatalliquwhunna
7 liAAiddatihinnali`iddatihinna
8 waahsoowaahsuw
9 alAAiddataal`iddata
10 waittaqoowaittaquw
11 AllahaAllaha
12 rabbakumrabbakum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 tukhrijoohunnatukhrijuwhunna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 buyootihinnabuyuwtihinna
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 yakhrujnayakhrujna
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
21 yateenayatiyna
22 bifahishatinbifahishatin
23 mubayyinatinmubayyinatin
24 watilkawatilka
25 hudooduhuduwdu
26 AllahiAllahi
27 wamanwaman
28 yataAAaddayata`adda
29 hudoodahuduwda
30 AllahiAllahi
31 faqadfaqad
32 thalamathalama
33 nafsahunafsahu
34 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
35 tadreetadriy
36 laAAallala`alla
37 AllahaAllaha
38 yuhdithuyuhdithu
39 baAAdaba`da
40 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
41 amranamran
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We did not know whether some evil was intended for the dwellers of the earth or their Lord wanted to show them the right way."
Translit: Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
Segments
0 waannaWaanna
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 nadreenadriy
3 asharrunasharrun
4 oreedaiy
5 biman | بِمَن | with whom Combined Particles biman
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 am | أَمْ | am Combined Particles am
9 aradaarada
10 bihimbihim
11 rabbuhumrabbuhum
12 rashadanrashadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I do not know whether that which you are being promised, is near at hand, or whether my Lord appoints a lengthy term for it.
Translit: Qul in adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan
Segments
0 QulQul
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 adreeadriy
3 aqareebunaqariybun
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tooAAadoonatuw`aduwna
6 am | أَمْ | am Combined Particles am
7 yajAAaluyaj`alu
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
9 rabbeerabbiy
10 amadanamadan
| | Abasa | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. He Frowned | | → Next Ruku|
Translation:And what would make you know that he might reform,
Translit: Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
Segments
0 wamaWama
1 yudreekayudriyka
2 laAAallahula`allahu
3 yazzakkayazzakka